По мнению лингвистов, использование молодежью сленга, или переименование слова – не что иное, как попытка смыслового переворота. Употребляя в обращении к родному брату неологизм «бро» (от английского brother, сокращенно bro), подросток пытается создать родственнику в глазах присутствующих новый имидж: в этот момент даже стоптанные кеды кажутся новей и дороже. «На месте убранного слова возникает новое, и с ним могут связываться другие представления. Замена несет в себе надежду на изменения, дальше надежда может оправдаться, а может и нет. Яркий пример – переименование милиции в полицию: с новым ведомством связывали большие надежды. Но если полиция ведет себя так же, как милиция, то через некоторое время мы будем относиться к полиции так же, как к милиции», – говорит Максим Кронгауз, лингвист, доктор филологических наук, автор книги «Русский язык на грани нервного срыва».
У школьников своя шкала ценностей, а соответственно, и собственная лексика. Родители и учителя не могут контролировать язык подрастающего поколения, контроль возможен только над коммуникацией. Именно интересы и взгляды подростка определяют, как именно он будет формулировать свои мысли. Кстати, точная формулировка – когда одним словом можно обозначить целый набор действий и эмоций – еще одна причина для учеников искать и создавать свои неологизмы. Возможность четко и понятно выразить отношение к конкретным предметам и ситуациям – залог эффективного общения для людей любого возраста и социального положения. Когда Борис Ельцин долго не мог подобрать слово, он водил пальцем по кругу и потом говорил: «Ну вот, такая получилась загогулина». Современные школьники в этом плане более лаконичные и конструктивные: кто-то удачно пошутил – рофл (от английского Rolling on the Floor Laughing – кататься по полу от смеха); просто заставил улыбнуться – лол (laughing out Loud – громкий смех), а мечтатель, нафантазировавший романтические отношения с кем-то – шиппер (от Relationship – отношения).
Большинство неологизмов из молодежного сленга – производные от английских и японских слов и акронимов. Не менее популярным в этом смысле являются ютуб-ролики, из которых подростки заимствуют популярные выражения. «Недавно в сети был модным ролик «Это фиаско, братан» - про собаку, которая переходила по поваленному дереву через реку и чуть не упала в воду. Ну и после этого все школьники начали вставлять эту фразу по делу и без, – рассказывает Павел Изотов, выпускник школы № 41 города Брянска. – В речи каждый человек использует те слова, которые ему нравятся. Лично мне удобней сказать вместо «извини» – «сорян, братан» – в этом случае мой собеседник будет уверен, что я говорю искренне, не формализирую».
Стоит ли родителям пытаться приобщиться к молодежному сленгу, чтобы стать ближе к своим детям. Галина Моисеева, ученица школы №8 города Подольска, уверена: нет! «Меня всегда бесили родители, которые с иронией употребляют в своей речи молодежные словечки – по их мнению, они таким образом демонстрируют, насколько мы выглядим смешно. На самом деле в первую очередь они сами себя выставляют в не лучшем свете. Также странно выглядел бы прилизанный подросток в брюках со стрелками, читающий газету на кресле-качалке», – говорит она. В том, что постоянно обновляющийся молодежный сленг не несет в себе никакой угрозы для классического русского языка, уверен и Максим Кронгауз: чем больше русских языков, тем лучше русскому языку.
Комментарии